Aug 20 2009

Profile Image of kmxz
kmxz

Valder Fields

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


这首歌似乎太著名了点,不太符合我的规则。网上的介绍:

Valder Fields是Tamas Wells在缅甸北部的一个雨季里写成的,当时Tamas正致力于一个社会卫生艾滋病毒/艾滋病的教育项目。他说,这首歌是一种意识流的歌,暗示在生活的责任(遵守时间,申请职位)与一种迈克.罗尼格(澳大利亚漫画家 Michael Leunig) 式的生活计划(在温泉边温暖的泥土上睡觉)之间的压力。Tamas建议说不要因为负担太重或没有负担而使自己扭曲了事实。轻快、含着些忧伤的吟唱。将人们带入那片人们自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是现实中不可跨越的责任,然而反复的和声却是在人们心中永远不会遗逝的对自己理想的执着,仿佛主旋律是一直跟从着和声,而和声带领的主旋律。

英文歌词

I was found on the ground
by the fountain
At Valder Fields
And was almost dry
Lying in the sun after I had tried
lying in the sun by the side
We had agreed that the council
would end at three hours over-time
Shoelaces were tied at the traffic lights
I was running late
(I) could apply
for another one I guess
If department stores are best
They said (that) there would be delays
Only temporary pay

She was found on the ground
in a gown made at Valder Fields
And was sound asleep

(On the) stairs out the door
To the man who cried
When he said that he loved his life
We had agreed that the council should take his
keys to the bedroom door
(In) case he slept outside
and was found in two
days In Valder Fields
(with a) mountain view.

对照歌词

I was found on the ground by the fountain
醒来时,我发现自己正躺在一泓泉水边
about a fields of a summer stride
周围的田野弥漫着夏日香气
lying in the sun after i had tried lying in the sun by the side
我沐浴在小路边的阳光下

we all agreed that the council would end up three hours over time
我们都认为当时那个会议将长达3个多小时
shoe laces were tied at the traffic lights
在红绿灯前我系紧了鞋带,整装待发
i was running late,
我起跑得有些晚
could apply for anther one i guess
我想可以再等下一次起跑
after parking stores are best
停下之后,就是要做好准备

they said that there would be delays on the temporary pay
他们说这一时的付出也已经太晚了

she was found on the ground in a gown
她醒来时发现自己穿着长袍
laying by the field of the summer asleep
睡在这片夏日田野里
staring at the concrete, trying not to cry
怅然望着这片土地,努力不让自己哭泣
when somebody left his life
即使有人从他生命中离去

she would never sleep in a gown
她将不再穿长袍入睡
so she takes his keys to the bedroom door
她拿走了他卧室的钥匙
takes a step outside, by the fountain
朝那个泉水边走去
gazing at the field, what a view
望着这片田野 依旧是那么美

No responses yet | 21:28

Trackback URI | Comments RSS

发表评论